Sunday, August 15, 2010


PATIT/ਪਤਿਤ

ABSTRACT

IMHO it is defined as fallen from Righteousness (ਧਰਮ) and action (ਕਰਮ)-ਡਿਗਿਆ ਹੋਇਆ or sinner- in moral or religious sense /ਪਾਪੀ.
Dharam/ਧਰਮ- Righteousness, piety;(1) ਧਾਰਮਿਕ ਜਾਂ ਨੈਤਿਕ ਗੁਣ, ਭਲਾਈ, ਨੇਕੀ ਚੰਗੇ ਕਰਮ, ਪੁੰਨ ਕਰਮ (2) ਧਰਮੀ (3) ਮਜ੍ਹਬ, ਦੀਨ (4) ਨਿਯਮ, ਨਿਆਂ (5) ਕਰਮ (ਭਾਵ) (6) ਧਰਮ ਰਾਜ (7) ਵਰਨਾਸ਼੍ਰਮ ਦੇ ਨੀਯਤ ਕੀਤੇ ਫਰਜ਼, ਕਰਮ (8) ਅਕੀਦਾ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ (9) ਸ਼ਾਸ਼ਤਰਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਦੇ ਮੰਨੇ ਗਏ ਚਾਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ; ਇਹ ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ 
Karam/ਕਰਮ- action deed.-ਕੰਮ, ਅਮਲ, ਕਰਨੀ, ਕਰਤੱਬ, ਕਰਤੱਵ, ਕਾਰਜ, ਕਿਰਿਆ, ਕਿਰਤ-ਕਮਾਈ, ਨਿੱਤ ਦੀ ਕਾਰ, ਚਾਲ ਚਲਨ, ਆਚਾਰ, ਆਚਰਨ, ਕਰਨ-ਜੋਗ ਕੰਮ, ਸੁਚੱਜੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ, ਗੁਣ
                          ---------------------------------------------------------

Guru Arjun in Raag Kanrha and Kabir in Raag Dhanasari describe the modus operandi to become sinners/ ਪਤਿਤ by their actions and attachments by bondage to Maya and their liberation. Their names evidently describe their character:

ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ
ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ
ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ
Saisār gār bikār sāgar paṯiṯ moh mān anḏẖ. Bikal mā▫i▫ā sang ḏẖanḏẖ. Kar gahe parabẖ āp kādẖahu rākẖ leho gobinḏ rā▫e.

The world is a swamp of wickedness and corruption. The blind sinner has fallen into the ocean of emotional attachment and pride, bewildered by the entanglements of Maya. God, Itself has taken me by the hand and lifted me up and out of it and saved me.-----Guru Arjun, Raag Kanrha, AGGS, Page, 1306-7 & 8
ਅਜਾਮਲ ਗਜ ਗਨਿਕਾ ਪਤਿਤ ਕਰਮ ਕੀਨੇ
ਤੇਊ ਉਤਰਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲੀਨੇ
Ajāmal gaj ganikā paṯiṯ karam kīne. Ŧe▫ū uṯar pār pare rām nām line.

Ajaamal, the elephant, and the prostitute committed many sins, but still, they crossed over the world-ocean, by chanting God's Name.-----Kabir, Raag Dhanasari, AGGS, Page, 692-13

To become a sinner by cutting or trimming the hairs is nowhere mentioned in Sabd Guru but it is due to an individual’s immoral actions and not by growing hairs but by following the path described therein. The following hymns are self-explanatory:

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗ
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ
Paṯiṯ punīṯ asaʼnkẖ hohi har cẖarnī man lāg. Aṯẖsaṯẖ ṯirath nām parabẖ Nānak jis masṯak bẖāg.

Countless sinners are sanctified, attaching their minds to the hymns of Sabd Guru (Its Feet). The merits of the sixty-eight places of pilgrimage are found in God's Name, O Nanak, when such destiny is inscribed upon one's forehead.-----Guru Nanak, Raag Maru, AGGS, Page, 990-15                   

ਜਿਨ ਕਉ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨਾ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਚਕਟੀ
ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਛੈ ਛੁਕਟੀ
Jin ka▫o ḏa▫i▫āl ho▫ā merā su▫āmī ṯinā sāḏẖ janā pag cẖaktī. Nānak paṯiṯ paviṯ mil sangaṯ gur saṯgur pācẖẖai cẖẖuktī.

Those, unto whom my Creator and Master become Merciful, who long for the feet of the Holy (Humility). O Nanak, the sinners become pure, joining the Company of the Holy; following the Guru, the True Guru, they are emancipated.-----Guru Ram Das, Raag Devgandhari, AGGS, Page, 528-10
ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਿਮਖ ਇਕ ਗਾਇ
ਪਤਿਤ ਜਾਤਿ ਉਤਮੁ ਭਇਆ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਪਏ ਪਗਿ ਆਇ
Raviḏās cẖamār usṯaṯ kare har kīraṯ nimakẖ ik gā▫e. Paṯiṯ jāṯ uṯam bẖa▫i▫ā cẖār varan pa▫e pag ā▫e.

Ravidas, the leather-worker, praised God and sang the songs of Its Praises each and every instant. Although he was of low social status, he was exalted and elevated, and people of all four castes came and bowed at his feet.-----Guru Ram Das, Raag Suhi, AGGS, Page, 733-9

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਜੀਉ ॥
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਲਗਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰੇ ਜੀਉ
Bẖa▫e kirpāl su▫āmī mere jī▫o.Paṯiṯ paviṯ lag gur ke paire jī▫o.

My God and Master have become merciful to me. I was a sinner, and I have been sanctified, taking to the Guru's Feet (Following the teachings).-----Guru Arjun, Raag Gauri, AGGS, Page, 216-19

ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਪਤਿਤ ਬਹੁ ਮੂਚ
Man har ke nām kī mahimā ūcẖ.Nānak nām uḏẖre paṯiṯ baho mūcẖ.

O my mind, the Glorious Praise of the Name of the God is the highest; O Nanak, the Naam has saved so many of the worst sinners.-----Guru Arjun, Raag Gauri, AGGS, Page, 265-19

ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਮਰੁ ਮਾਧੋ ਹੋਹਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ
ਕਾਲੁ ਬਿਆਲੁ ਜਿਉ ਪਰਿਓ ਡੋਲੈ ਮੁਖੁ ਪਸਾਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥
Kar sāḏẖsangaṯ simar māḏẖo hohi paṯiṯ punīṯ. Kāl bi▫āl ji▫o pari▫o dolai mukẖ pasāre mīṯ. 

Join the Company of the Holy, and meditate in remembrance on God; even a sinner like yourself will become pure. Death is on the prowl, with its mouth wide open, friend. -----Guru Tegh Bahadur, Raag Sorath, AGGS, Page, 631-11
                                                                                            
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਭੈ ਹਰਨ ਹਰਿ ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥ
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ਸਦਾ ਬਸਤੁ ਤੁਮ ਸਾਥਿ
Paṯiṯ uḏẖāran bẖai haran har anāth ke nāth. Kaho Nānak ṯih jānī▫ai saḏā basaṯ ṯum sāth.

God is the Saving Grace of sinners, the Destroyer of fear, the Master of the masterless. Says Nanak, realize and know It, who is always with you.-----Guru Tegh Bahadur, Slokes #6, AGGS, Page, 1426

Conclusion:

A sinner/ਪਤਿਤ is redeemed through;
  1. Naam.
  2. Study of AGGS with understanding and following the path described there in honestly and truthfully at every step of life as stated by Guru Amar Das & Guru Ram Das:
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸੰਸਾਰੁ
ਡਿਠੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ
ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ
ਨਾਨਕ ਇਕਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਰਿ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ
Saṯgur no sabẖ ko vekẖ▫ḏā jeṯā jagaṯ sansār. Diṯẖai mukaṯ na hovaī jicẖar sabaḏ na kare vīcẖār. Haumai mail na cẖukī nām na lagai piār. Ik āpe bakẖas milāian ḏubiḏẖā ṯaj vikār. Nānak ik ḏarsan ḏekẖ mar mile saṯgur heṯ piār. 
All the living beings of the world behold the True Guru. One is not liberated by merely seeing Him unless one contemplates the Word of His Sabd. The filth of ego is not removed, and he does not enshrine love for the Naam. Those who forsake their duality and sinful ways, God forgives some and unites them with Itself. O Nanak, some behold the Blessed Vision of the True Guru's Vision, with love and affection; conquering their ego, they meet with God. -----Guru Amar Das, Raag Vadhans Ki Vaar, AGGS, Page, 594-11                      
ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਪੂਜਣ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਊਤਮ ਬਾਨੀ
ਗਾਵਿਆ ਸੁਣਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ 
Sevak sikẖ pūjaṇ sabẖ āvahi sabẖ gāvahi har har ūṯam bānī.Gāviā suṇiā ṯin kā har thāe pāvai jin saṯgur kī āgiā saṯ saṯ kar mānī. 
All the Sikhs and servants come to worship and adore You; they sing the sublime Sabds of  God. Those who accept the Order of the True Guru as totally True, their singing and listening is approved by God. -----Guru Ram Das, Raag Dhanasari, AGGS, page 669-14

  1. In the company of holy.
  2. Becoming a candidate for the blessing of God’s Grace through humbly surrendering to Its Will, subjugating lower instincts and development of virtues. 

No comments: